Index: openoffice_org-ja/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po	(revision 240)
***************
*** 74,84 ****
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ControlProperties.Label.value.text
  msgid "Properties"
! msgstr "属性"
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_DbSortingAndGrouping.Label.value.text
  msgid "~Sorting and Grouping"
! msgstr "ソートとグルーピング(~S)"
  
  # I'm not convinced.
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_Distribution.Label.value.text
--- 74,84 ----
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ControlProperties.Label.value.text
  msgid "Properties"
! msgstr "プロパティー"
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_DbSortingAndGrouping.Label.value.text
  msgid "~Sorting and Grouping"
! msgstr "並べ替えとグループ化(~S)"
  
  # I'm not convinced.
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_Distribution.Label.value.text
***************
*** 107,117 ****
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GreatestHeight.Label.value.text
  msgid "Fit to greatest height"
! msgstr "最も高いところに合わせる"
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GreatestWidth.Label.value.text
  msgid "Fit to greatest width"
! msgstr "最も広いところに合わせる"
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GridMenu.Label.value.text
  msgid "Gr~id"
--- 107,117 ----
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GreatestHeight.Label.value.text
  msgid "Fit to greatest height"
! msgstr "もっとも高いところに合わせる"
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GreatestWidth.Label.value.text
  msgid "Fit to greatest width"
! msgstr "もっとも広いところに合わせる"
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GridMenu.Label.value.text
  msgid "Gr~id"
***************
*** 237,247 ****
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SmallestHeight.Label.value.text
  msgid "Fit to smallest height"
! msgstr "最も低いところに合わせる"
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SmallestWidth.Label.value.text
  msgid "Fit to smallest width"
! msgstr "最も狭いところに合わせる"
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_Spreadsheet.Label.value.text
  msgid "Spreadsheet Document"
--- 237,247 ----
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SmallestHeight.Label.value.text
  msgid "Fit to smallest height"
! msgstr "もっとも低いところに合わせる"
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SmallestWidth.Label.value.text
  msgid "Fit to smallest width"
! msgstr "もっとも狭いところに合わせる"
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_Spreadsheet.Label.value.text
  msgid "Spreadsheet Document"
***************
*** 253,259 ****
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SubReportInNewWindow.Label.value.text
  msgid "~Subreport in New Window..."
! msgstr "新しいウィンドウのサブレポート(~S)"
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SymbolShapesMenu.Label.value.text
  msgid "Symbol Shapes"
--- 253,259 ----
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SubReportInNewWindow.Label.value.text
  msgid "~Subreport in New Window..."
! msgstr "サブレポートを新規ウィンドウで...(~S)"
  
  #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SymbolShapesMenu.Label.value.text
  msgid "Symbol Shapes"
Index: openoffice_org-ja/chart2/source/controller/dialogs.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/chart2/source/controller/dialogs.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/chart2/source/controller/dialogs.po	(revision 240)
***************
*** 1054,1060 ****
  
  #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_CORRELATION_COEFF.checkbox.text
  msgid "Show ~coefficient of determination (R²)"
! msgstr "確定係数 (R²) を表示(~C)"
  
  #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_EQUATION.checkbox.text
  msgid "Show ~equation"
--- 1054,1060 ----
  
  #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_CORRELATION_COEFF.checkbox.text
  msgid "Show ~coefficient of determination (R²)"
! msgstr "決定係数 (R²) を表示(~C)"
  
  #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_EQUATION.checkbox.text
  msgid "Show ~equation"
Index: openoffice_org-ja/wizards/source/euro.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/wizards/source/euro.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/wizards/source/euro.po	(revision 240)
***************
*** 15,49 ****
  
  #: euro.src#CURRENCIES.string.text
  msgid "Portuguese Escudo"
! msgstr "ポルトガル エスクード"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
  msgid "Dutch Guilder"
! msgstr "オランダ ギルダー"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
  msgid "Finnish Mark"
! msgstr "フィンランド マルッカ"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
  msgid "Greek Drachma"
! msgstr "ギリシャ ドラクマ"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
  msgid "Slovenian Tolar"
! msgstr "スロベニアのトラール"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
  msgid "Cypriot Pound"
! msgstr "キプロスポンド"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
  msgid "Maltese Lira"
! msgstr "マルタリラ"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
  msgid "Slovak Koruna"
! msgstr "スロバキアクローナ"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
  msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
--- 15,49 ----
  
  #: euro.src#CURRENCIES.string.text
  msgid "Portuguese Escudo"
! msgstr "ポルトガル・エスクード"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
  msgid "Dutch Guilder"
! msgstr "オランダ・ギルダー"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
  msgid "Finnish Mark"
! msgstr "フィンランド・マルッカ"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
  msgid "Greek Drachma"
! msgstr "ギリシャ・ドラクマ"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
  msgid "Slovenian Tolar"
! msgstr "スロベニア・トラール"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
  msgid "Cypriot Pound"
! msgstr "キプロス・ポンド"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
  msgid "Maltese Lira"
! msgstr "マルタ・リラ"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
  msgid "Slovak Koruna"
! msgstr "スロバキア・クローナ"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
  msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
***************
*** 57,91 ****
  
  #: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
  msgid "French Franc"
! msgstr "フランス フラン"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
  msgid "Spanish Peseta"
! msgstr "スペイン ペセタ"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
  msgid "Italian Lira"
! msgstr "イタリア リラ"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
  msgid "German Mark"
! msgstr "ドイツ マルク"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
  msgid "Belgian Franc"
! msgstr "ベルギー フラン"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
  msgid "Irish Punt"
! msgstr "アイルランド ポンド"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
  msgid "Luxembourg Franc"
! msgstr "ルクセンブルグ フラン"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
  msgid "Austrian Schilling"
! msgstr "オーストリア シリング"
  
  #: euro.src#MESSAGES.string.text
  msgid "~Finish"
--- 57,91 ----
  
  #: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
  msgid "French Franc"
! msgstr "フランス・フラン"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
  msgid "Spanish Peseta"
! msgstr "スペイン・ペセタ"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
  msgid "Italian Lira"
! msgstr "イタリア・リラ"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
  msgid "German Mark"
! msgstr "ドイツ・マルク"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
  msgid "Belgian Franc"
! msgstr "ベルギー・フラン"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
  msgid "Irish Punt"
! msgstr "アイルランド・ポンド"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
  msgid "Luxembourg Franc"
! msgstr "ルクセンブルグ・フラン"
  
  #: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
  msgid "Austrian Schilling"
! msgstr "オーストリア・シリング"
  
  #: euro.src#MESSAGES.string.text
  msgid "~Finish"
Index: openoffice_org-ja/sw/source/core/undo.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/sw/source/core/undo.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/sw/source/core/undo.po	(revision 240)
***************
*** 534,540 ****
  
  #: undo.src#STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION.string.text
  msgid "Change object description of $1"
! msgstr "$1 のオブジェクトディスクリプションを変更"
  
  #: undo.src#STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE.string.text
  msgid "Change object title of $1"
--- 534,540 ----
  
  #: undo.src#STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION.string.text
  msgid "Change object description of $1"
! msgstr "$1 のオブジェクトの説明を変更"
  
  #: undo.src#STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE.string.text
  msgid "Change object title of $1"
Index: openoffice_org-ja/sw/sdi.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/sw/sdi.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/sw/sdi.po	(revision 240)
***************
*** 927,933 ****
  
  #: swslots.src#FN_PASTEUNFORMATTED.sfxslotinfo.text
  msgid "Paste Unformatted Text"
! msgstr "非定型テキストの貼り付け"
  
  #: swslots.src#FN_POSTIT.sfxslotinfo.text
  msgid "Insert Note"
--- 927,933 ----
  
  #: swslots.src#FN_PASTEUNFORMATTED.sfxslotinfo.text
  msgid "Paste Unformatted Text"
! msgstr "書式設定されていないテキストの貼り付け"
  
  #: swslots.src#FN_POSTIT.sfxslotinfo.text
  msgid "Insert Note"
Index: openoffice_org-ja/extensions/source/propctrlr.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/extensions/source/propctrlr.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/extensions/source/propctrlr.po	(revision 240)
***************
*** 554,560 ****
  msgstr "右から左へ"
  
  #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text
! msgid "Use superordinate object settings"
  msgstr "周りのテキストの文字方向に合わせる"
  
  #: formres.src#RID_STR_ALIGN.string.text
--- 554,560 ----
  msgstr "右から左へ"
  
  #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text
! msgi "Use superordinate object settings"
  msgstr "周りのテキストの文字方向に合わせる"
  
  #: formres.src#RID_STR_ALIGN.string.text
***************
*** 1061,1067 ****
  
  #: formres.src#RID_STR_PRINTABLE.string.text
  msgid "Printable"
! msgstr "印刷"
  
  #: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE.string.text
  msgid "Progress value"
--- 1061,1067 ----
  
  #: formres.src#RID_STR_PRINTABLE.string.text
  msgid "Printable"
! msgstr "印刷可能"
  
  #: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE.string.text
  msgid "Progress value"
Index: openoffice_org-ja/reportdesign/source/ui/dlg.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/reportdesign/source/ui/dlg.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/reportdesign/source/ui/dlg.po	(revision 240)
***************
*** 23,30 ****
  "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, "
  "then click Insert or press Enter."
  msgstr ""
! "テンプレートの選択したセクションにフィールドを入れるには、そのフィールドをハイライトにして、"
! "「挿入」をクリックするかリターンキーを押します。"
  
  #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.FT_AND.fixedtext.text
  msgid "and"
--- 23,30 ----
  "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, "
  "then click Insert or press Enter."
  msgstr ""
! "テンプレートの選択したセクションにフィールドを入れるには、そのフィールドを強調表示して、"
! "「挿入」をクリックするか Enter キーを押します。"
  
  #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.FT_AND.fixedtext.text
  msgid "and"
Index: openoffice_org-ja/dbaccess/source/ui/relationdesign.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/dbaccess/source/ui/relationdesign.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/dbaccess/source/ui/relationdesign.po	(revision 240)
***************
*** 27,33 ****
  "kind of table aren't supported.\n"
  "Please check your documentation of the database."
  msgstr ""
! "データベースはリレーションを作成できませんでした。おそらくその種類のテーブルで外部キーがサポートされていません。\n"
  "データベースのドキュメントを確認してください。"
  
  #: relation.src#STR_QUERY_REL_CREATE.string.text
--- 27,33 ----
  "kind of table aren't supported.\n"
  "Please check your documentation of the database."
  msgstr ""
! "データベースはリレーションを作成できませんでした。その種類のテーブルで外部キーがサポートされていない可能性があります。\n"
  "データベースのドキュメントを確認してください。"
  
  #: relation.src#STR_QUERY_REL_CREATE.string.text
Index: openoffice_org-ja/dbaccess/source/ui/misc.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/dbaccess/source/ui/misc.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/dbaccess/source/ui/misc.po	(revision 240)
***************
*** 152,158 ****
  
  #: dbumiscres.src#RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT.string.text
  msgid "The report, \"$file$\", requires the extension Sun Report Builder."
! msgstr "レポート \"$file$\" には Sun Report Builder が必須です。"
  
  #: dbumiscres.src#RSC_CHARSETS.1.string.text
  msgid "System"
--- 152,158 ----
  
  #: dbumiscres.src#RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT.string.text
  msgid "The report, \"$file$\", requires the extension Sun Report Builder."
! msgstr "レポート \"$file$\" には Sun Report Builder 拡張が必須です。"
  
  #: dbumiscres.src#RSC_CHARSETS.1.string.text
  msgid "System"
Index: openoffice_org-ja/basctl/source/basicide.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/basctl/source/basicide.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/basctl/source/basicide.po	(revision 240)
***************
*** 193,201 ****
  msgstr ""
  "インポートされるダイアログは、対象ライブラリに限らず他の言語もサポートします。\n"
  "\n"
! "ダイアログで提供される追加の言語リソースを保管するには、ライブラリにその言語を追加してください。現在のライブラリのままでよければ省略してください。\n"
  "\n"
! "注意: そのダイアログでサポートされない言語には、そのダイアログのデフォルトの言語が使用されます。\n"
  " "
  
  #: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE.string.text
--- 193,201 ----
  msgstr ""
  "インポートされるダイアログは、対象ライブラリに限らず他の言語もサポートします。\n"
  "\n"
! "ダイアログで提供される追加の言語リソースを保持するには、ライブラリにその言語を追加してください。現在のライブラリのままでよければ省略してください。\n"
  "\n"
! "注意: そのダイアログでサポートされない言語には、そのダイアログのデフォルト言語のリソースが使用されます。\n"
  " "
  
  #: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE.string.text
Index: openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/unopkg.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/unopkg.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/unopkg.po	(revision 240)
***************
*** 20,26 ****
  "unopkg cannot be started. The lock file indicates it as already running. If "
  "this does not apply, delete the lock file at:"
  msgstr ""
! "unopkg は既に実行中のため開始できませんでした。再開始したい場合は、ロックファイルを削除してください:"
  
  #: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1.string.text
  msgid "Extension License Agreement:"
--- 20,26 ----
  "unopkg cannot be started. The lock file indicates it as already running. If "
  "this does not apply, delete the lock file at:"
  msgstr ""
! "unopkg は開始できませんでした。unopkg がすでに実行中であることを示す、ロックファイルが存在しています。実行中でない場合は、ロックファイルを削除してください:"
  
  #: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1.string.text
  msgid "Extension License Agreement:"
Index: openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/gui.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/gui.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/gui.po	(revision 240)
***************
*** 154,160 ****
  "の共有拡張機能のいくつかは、このバージョンとは互換がありません。%PRODUCTNAME "
  "を開始する前にアップデートしてください。\n"
  "\n"
! "共有拡張機能のアップデートは管理者権限が必要です。システム管理者に問い合わせてください:"
  
  #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_REMOVING_PACKAGES.string.text
  msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
--- 154,160 ----
  "の共有拡張機能のいくつかは、このバージョンとは互換がありません。%PRODUCTNAME "
  "を開始する前にアップデートしてください。\n"
  "\n"
! "共有拡張機能のアップデートには管理者権限が必要です。以下の共有拡張機能を更新する場合は、システム管理者に問い合わせてください:"
  
  #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_REMOVING_PACKAGES.string.text
  msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
***************
*** 252,258 ****
  
  #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.modaldialog.text
  msgid "Extension Update Required"
! msgstr "拡張機能をアップデートしてください。"
  
  #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.modelessdialog.text
  #, fuzzy
--- 252,258 ----
  
  #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.modaldialog.text
  msgid "Extension Update Required"
! msgstr "拡張機能のアップデートが必要"
  
  #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.modelessdialog.text
  #, fuzzy
***************
*** 283,289 ****
  
  #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CLOSE.pushbutton.text
  msgid "Disable all"
! msgstr "全てを無効にする"
  
  #: dp_gui_dialog2.src#RID_QUERYBOX_INSTALL_FOR_ALL.querybox.text
  msgid ""
--- 283,289 ----
  
  #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CLOSE.pushbutton.text
  msgid "Disable all"
! msgstr "すべてを無効にする"
  
  #: dp_gui_dialog2.src#RID_QUERYBOX_INSTALL_FOR_ALL.querybox.text
  msgid ""
Index: openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/misc.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/misc.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/misc.po	(revision 240)
***************
*** 1,12 ****
  #. extracted from desktop/source/deployment/misc.oo
  msgid ""
  msgstr ""
! "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.2\n"
! "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20desktop/source/deployment/misc.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
  "POT-Creation-Date: 2009-09-25 21:28+0100\n"
! "PO-Revision-Date: 2009-10-26 15:43+0900\n"
! "Last-Translator: Koji Annoura <koji@annoura.com>\n"
! "Language-Team: Japanese Translation Project <translate@ja.OpenOffice.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--- 1,15 ----
  #. extracted from desktop/source/deployment/misc.oo
+ #, fuzzy
  msgid ""
  msgstr ""
! "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
! "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo"
! "nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%"
! "20desktop/source/deployment/misc.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
  "POT-Creation-Date: 2009-09-25 21:28+0100\n"
! "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
! "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
! "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
***************
*** 17,27 ****
  msgid ""
  "Extension doesn't support versions greater than: OpenOffice.org %VERSION"
  msgstr ""
! "この拡張機能は OpenOffice.org %VERSION 以上はサポートされません。"
  
  #: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_MIN.string.text
  msgid "Extensions requires at least OpenOffice.org %VERSION"
! msgstr "この拡張機能は OpenOffice.org %VERSION 以上が必要です。"
  
  #: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN.string.text
  msgid "Unknown"
--- 20,31 ----
  msgid ""
  "Extension doesn't support versions greater than: OpenOffice.org %VERSION"
  msgstr ""
! "この拡張機能は OpenOffice.org %VERSION より後のバージョンをサポートしていません。"
  
  #: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_MIN.string.text
  msgid "Extensions requires at least OpenOffice.org %VERSION"
! msgstr ""
! msgid "この拡張機能には OpenOffice.org %VERSION 以上が必要です。"
  
  #: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN.string.text
  msgid "Unknown"
Index: openoffice_org-ja/desktop/win32/source/setup.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/desktop/win32/source/setup.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/desktop/win32/source/setup.po	(revision 240)
***************
*** 162,169 ****
  "This package requires the Windows Installer. \n"
  "You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
  msgstr ""
! "このパッケージは Windows インストーラが必要です。 \n"
! "Windows インストーラ '%s' 以上を用意してください。"
  
  #: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
  msgid ""
--- 162,169 ----
  "This package requires the Windows Installer. \n"
  "You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
  msgstr ""
! "このパッケージには Windows インストーラが必要です。 \n"
! "少なくとも Windows インストーラ '%s' を用意してください。"
  
  #: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
  msgid ""
***************
*** 171,177 ****
  "You have Windows Installer '%s' on your system!"
  msgstr ""
  "このパッケージは Windows インストーラ '%s' 以上が必要です。 \n"
! "このシステムの Windows インストーラは '%s' です。"
  
  #: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
  msgid "An Unknown Error occured!"
--- 171,177 ----
  "You have Windows Installer '%s' on your system!"
  msgstr ""
  "このパッケージは Windows インストーラ '%s' 以上が必要です。 \n"
! "このシステムにある Windows インストーラは '%s' です。"
  
  #: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
  msgid "An Unknown Error occured!"
Index: openoffice_org-ja/desktop/win32/source/rebase.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/desktop/win32/source/rebase.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/desktop/win32/source/rebase.po	(revision 240)
***************
*** 23,29 ****
  
  #: rebasegui.ulf#_MSG_NO_INSTALLATION_FOUND_.LngText.text
  msgid "Cannot find Office installation."
! msgstr "Office が見つかりません。"
  
  #: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_CLIENT_.LngText.text
  msgid "Installation is optimized for clients."
--- 23,29 ----
  
  #: rebasegui.ulf#_MSG_NO_INSTALLATION_FOUND_.LngText.text
  msgid "Cannot find Office installation."
! msgstr "インストールされている Office が見つかりません。"
  
  #: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_CLIENT_.LngText.text
  msgid "Installation is optimized for clients."
***************
*** 31,34 ****
  
  #: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_SERVER_.LngText.text
  msgid "Installation is optimized for servers."
! msgstr "インストールはサーバ用に最適化されます。"
--- 31,34 ----
  
  #: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_SERVER_.LngText.text
  msgid "Installation is optimized for servers."
! msgstr "インストールはサーバー用に最適化されます。"
Index: openoffice_org-ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po	(revision 240)
***************
*** 1168,1174 ****
  
  #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TableDeselectAll.Label.value.text
  msgid "Deselect All Sheets"
! msgstr "すべてのシートを非選択"
  
  #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TableOperationDialog.Label.value.text
  msgid "~Multiple Operations..."
--- 1168,1174 ----
  
  #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TableDeselectAll.Label.value.text
  msgid "Deselect All Sheets"
! msgstr "すべてのシートの選択を解除"
  
  #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TableOperationDialog.Label.value.text
  msgid "~Multiple Operations..."
***************
*** 1581,1587 ****
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteR2Value.Label.value.text
  msgid "Delete R²"
! msgstr "R2 値を削除"
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteTrendline.Label.value.text
  msgid "Delete Tre~nd Line"
--- 1581,1587 ----
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteR2Value.Label.value.text
  msgid "Delete R²"
! msgstr "R² 値を削除"
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteTrendline.Label.value.text
  msgid "Delete Tre~nd Line"
***************
*** 1685,1691 ****
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_FormatDataPoint.Label.value.text
  msgid "Format Data Point..."
! msgstr "データの点の書式..."
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_FormatDataSeries.Label.value.text
  msgid "Format Data Series..."
--- 1685,1691 ----
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_FormatDataPoint.Label.value.text
  msgid "Format Data Point..."
! msgstr "データポイントの書式..."
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_FormatDataSeries.Label.value.text
  msgid "Format Data Series..."
***************
*** 1815,1821 ****
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertR2Value.Label.value.text
  msgid "Insert R²"
! msgstr "R2 値を挿入"
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertRemoveAxes.Label.value.text
  msgid "Insert/Delete Axes..."
--- 1815,1821 ----
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertR2Value.Label.value.text
  msgid "Insert R²"
! msgstr "R² 値を挿入"
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertRemoveAxes.Label.value.text
  msgid "Insert/Delete Axes..."
***************
*** 1827,1841 ****
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTrendline.Label.value.text
  msgid "Insert Tre~nd Line..."
! msgstr "トレンド線(回帰曲線)の挿入(~N)"
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTrendlineEquation.Label.value.text
  msgid "Insert Trend Line ~Equation"
! msgstr "トレンド線(回帰曲線)等式の挿入(~E)"
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTrendlineEquationAndR2.Label.value.text
  msgid "Insert R² and Trend Line Equation"
! msgstr "R2 値とトレンド線の方程式を挿入"
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertYErrorBars.Label.value.text
  msgid "Insert Y Error ~Bars..."
--- 1827,1841 ----
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTrendline.Label.value.text
  msgid "Insert Tre~nd Line..."
! msgstr "トレンド線 (回帰曲線) を挿入(~N)"
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTrendlineEquation.Label.value.text
  msgid "Insert Trend Line ~Equation"
! msgstr "トレンド線 (回帰曲線) 等式を挿入(~E)"
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTrendlineEquationAndR2.Label.value.text
  msgid "Insert R² and Trend Line Equation"
! msgstr "R² 値とトレンド線の方程式を挿入"
  
  #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertYErrorBars.Label.value.text
  msgid "Insert Y Error ~Bars..."
***************
*** 4999,5005 ****
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.cut_through_black.Label.value.text
  msgid "Cut Through Black"
! msgstr "切り取り(黒いスクリーンから)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.diagonal_squares_left_down.Label.value.text
  msgid "Diagonal Squares Left-Down"
--- 4999,5005 ----
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.cut_through_black.Label.value.text
  msgid "Cut Through Black"
! msgstr "切り取り (黒いスクリーンから)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.diagonal_squares_left_down.Label.value.text
  msgid "Diagonal Squares Left-Down"
***************
*** 5068,5078 ****
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.random_bars_horizontal.Label.value.text
  msgid "Random Bars Horizontal"
! msgstr "ランダムストライプ(横)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.random_bars_vertical.Label.value.text
  msgid "Random Bars Vertical"
! msgstr "ランダムストライプ(縦)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.random_transition.Label.value.text
  msgid "Random Transition"
--- 5068,5078 ----
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.random_bars_horizontal.Label.value.text
  msgid "Random Bars Horizontal"
! msgstr "ランダムストライプ (横)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.random_bars_vertical.Label.value.text
  msgid "Random Bars Vertical"
! msgstr "ランダムストライプ (縦)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.random_transition.Label.value.text
  msgid "Random Transition"
***************
*** 5084,5090 ****
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.rochade.Label.value.text
  msgid "Rochade"
! msgstr "ローヒャデ"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.shape_circle.Label.value.text
  msgid "Shape Circle"
--- 5084,5090 ----
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.rochade.Label.value.text
  msgid "Rochade"
! msgstr "Rochade"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.shape_circle.Label.value.text
  msgid "Shape Circle"
***************
*** 5108,5114 ****
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.split_vertical_in.Label.value.text
  msgid "Split Vertical In"
! msgstr "スプリットワイプイン(横)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.split_vertical_out.Label.value.text
  msgid "Split Vertical Out"
--- 5108,5114 ----
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.split_vertical_in.Label.value.text
  msgid "Split Vertical In"
! msgstr "スプリットワイプイン (横)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.split_vertical_out.Label.value.text
  msgid "Split Vertical Out"
***************
*** 5128,5134 ****
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.turn_down.Label.value.text
  msgid "Turn down"
! msgstr "ターン(下へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.turning_helix.Label.value.text
  msgid "Turning helix"
--- 5128,5134 ----
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.turn_down.Label.value.text
  msgid "Turn down"
! msgstr "ターン (下へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.turning_helix.Label.value.text
  msgid "Turning helix"
***************
*** 5136,5170 ****
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_down.Label.value.text
  msgid "Uncover Down"
! msgstr "スライドアウト(下へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_left.Label.value.text
  msgid "Uncover Left"
! msgstr "スライドアウト(左へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_left_down.Label.value.text
  msgid "Uncover Left-Down"
! msgstr "スライドアウト(左下へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_left_up.Label.value.text
  msgid "Uncover Left-Up"
! msgstr "スライドアウト(左上へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_right.Label.value.text
  msgid "Uncover Right"
! msgstr "スライドアウト(右へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_right_down.Label.value.text
  msgid "Uncover Right-Down"
! msgstr "スライドアウト(右下へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_right_up.Label.value.text
  msgid "Uncover Right-Up"
! msgstr "スライドアウト(右上へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_up.Label.value.text
  msgid "Uncover Up"
! msgstr "スライドアウト(上へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.venetian_blinds_horizontal.Label.value.text
  msgid "Venetian Blinds Horizontal"
--- 5136,5170 ----
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_down.Label.value.text
  msgid "Uncover Down"
! msgstr "スライドアウト (下へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_left.Label.value.text
  msgid "Uncover Left"
! msgstr "スライドアウト (左へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_left_down.Label.value.text
  msgid "Uncover Left-Down"
! msgstr "スライドアウト (左下へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_left_up.Label.value.text
  msgid "Uncover Left-Up"
! msgstr "スライドアウト (左上へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_right.Label.value.text
  msgid "Uncover Right"
! msgstr "スライドアウト (右へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_right_down.Label.value.text
  msgid "Uncover Right-Down"
! msgstr "スライドアウト (右下へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_right_up.Label.value.text
  msgid "Uncover Right-Up"
! msgstr "スライドアウト (右上へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_up.Label.value.text
  msgid "Uncover Up"
! msgstr "スライドアウト (上へ)"
  
  #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.venetian_blinds_horizontal.Label.value.text
  msgid "Venetian Blinds Horizontal"
Index: openoffice_org-ja/connectivity/source/resource.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/connectivity/source/resource.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/connectivity/source/resource.po	(revision 240)
***************
*** 78,100 ****
  msgid ""
  "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is "
  "write protected."
! msgstr "列 '$columnname$' は追加できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE.string.text
  msgid ""
  "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is "
  "write protected."
! msgstr "列 '$columnname$' は変更できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_DROP.string.text
  msgid ""
  "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file "
  "system is write protected."
! msgstr "位置 '$position$' の列は削除できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE.string.text
  msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
! msgstr "位置 '$positions$' の列は更新できませんでした。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_COMMAND_NOT_FOUND.string.text
  msgid ""
--- 78,100 ----
  msgid ""
  "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is "
  "write protected."
! msgstr "カラム '$columnname$' は追加できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE.string.text
  msgid ""
  "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is "
  "write protected."
! msgstr "カラム '$columnname$' は変更できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_DROP.string.text
  msgid ""
  "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file "
  "system is write protected."
! msgstr "位置 '$position$' のカラムは削除できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE.string.text
  msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
! msgstr "位置 '$positions$' のカラムは更新できませんでした。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_COMMAND_NOT_FOUND.string.text
  msgid ""
***************
*** 223,229 ****
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMNNAME.string.text
  msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
! msgstr "列名 '$columname$' は、無効です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE.string.text
  msgid ""
--- 223,229 ----
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMNNAME.string.text
  msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
! msgstr "カラム名 '$columname$' は、無効です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE.string.text
  msgid ""
***************
*** 232,267 ****
  "\n"
  "The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
  msgstr ""
! "列 '$columnname$' は、\"Decial\" 型で定義されています。その最大長は、$precision$ 文字 ($scale$ 少数位) "
  "です。\n"
  "\n"
  "指定された値 \"$value$\" は、許可された桁数より長いです。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
  msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
! msgstr "列を追加できませんでした。列記述子が無効です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.string.text
  msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
! msgstr "列 '$columnname$' の列名の長さが無効です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_PRECISION.string.text
  msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
! msgstr "列 '$columnname$' の精度が無効です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_SELECTION.string.text
  msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
! msgstr "文中に列の無効な選択が含まれています。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_TYPE.string.text
  msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
! msgstr "列 '$cokumnname$' の列の型が無効です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_VALUE.string.text
  msgid ""
  "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for "
  "that column."
! msgstr "列 '$columnname$' は更新できませんでした。その列の値は無効です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_DBASE_FILE.string.text
  msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
--- 232,267 ----
  "\n"
  "The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
  msgstr ""
! "カラム '$columnname$' は、\"Decial\" 型で定義されています。その最大長は、$precision$ 文字 ($scale$ 少数位) "
  "です。\n"
  "\n"
  "指定された値 \"$value$\" は、許可された桁数より長いです。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
  msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
! msgstr "カラムを追加できませんでした。カラム記述子が無効です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.string.text
  msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
! msgstr "カラム '$columnname$' のカラム名の長さが無効です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_PRECISION.string.text
  msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
! msgstr "カラム '$columnname$' の精度が無効です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_SELECTION.string.text
  msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
! msgstr "文中にカラムの無効な選択が含まれています。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_TYPE.string.text
  msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
! msgstr "カラム '$cokumnname$' のカラムの型が無効です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_VALUE.string.text
  msgid ""
  "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for "
  "that column."
! msgstr "カラム '$columnname$' は更新できませんでした。そのカラムの値は無効です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_DBASE_FILE.string.text
  msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
***************
*** 295,301 ****
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PRECISION_SCALE.string.text
  msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
! msgstr "列 '$columnname$' のスケールには精度が足りません。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_ROW_UPDATE.string.text
  msgid "The update call can not be executed. The row is invalid."
--- 295,301 ----
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PRECISION_SCALE.string.text
  msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
! msgstr "カラム '$columnname$' のスケールには精度が足りません。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_ROW_UPDATE.string.text
  msgid "The update call can not be executed. The row is invalid."
***************
*** 459,465 ****
  
  #: conn_shared_res.src#STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX.string.text
  msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
! msgstr "インデックスは作成できませんでした。インデックス 1 つに許可されている列は 1 つだけです。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX.string.text
  msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
--- 459,465 ----
  
  #: conn_shared_res.src#STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX.string.text
  msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
! msgstr "インデックスは作成できませんでした。インデックス 1 つに許可されているカラムは 1 つだけです。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX.string.text
  msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
***************
*** 503,509 ****
  msgid ""
  "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column "
  "name."
! msgstr "クエリーは実行できません。'IS NULL' には列名だけが使用できます。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN.string.text
  msgid ""
--- 503,509 ----
  msgid ""
  "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column "
  "name."
! msgstr "クエリーは実行できません。'IS NULL' にはカラム名だけが使用できます。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN.string.text
  msgid ""
***************
*** 521,533 ****
  msgid ""
  "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the "
  "middle."
! msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' 文の両端以外にワイルドカードが含まれています。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY.string.text
  msgid ""
  "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many "
  "wildcards."
! msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' 文に含まれているワイルドカードの数が多すぎます。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_MORE_TABLES.string.text
  msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
--- 521,533 ----
  msgid ""
  "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the "
  "middle."
! msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' 条件の文中にワイルドカードが含まれています。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY.string.text
  msgid ""
  "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many "
  "wildcards."
! msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' 条件に含まれているワイルドカードの数が多すぎます。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_MORE_TABLES.string.text
  msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
***************
*** 535,545 ****
  
  #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX.string.text
  msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
! msgstr "クエリーは実行できません。'NOT LIKE' 文が複雑すぎます。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_COLUMN.string.text
  msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
! msgstr "クエリーは実行できません。有効な列が含まれていません。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_TABLE.string.text
  msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
--- 535,545 ----
  
  #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX.string.text
  msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
! msgstr "クエリーは実行できません。'NOT LIKE' 条件が複雑すぎます。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_COLUMN.string.text
  msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
! msgstr "クエリーは実行できません。有効なカラムが含まれていません。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_TABLE.string.text
  msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
***************
*** 600,610 ****
  
  #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME.string.text
  msgid "The column name '$columnname$' is unknown."
! msgstr "列名 '$columnname$' は不明です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE.string.text
  msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
! msgstr "位置 '$position$' の列の型は不明です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_PARA_TYPE.string.text
  msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
--- 600,610 ----
  
  #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME.string.text
  msgid "The column name '$columnname$' is unknown."
! msgstr "カラム名 '$columnname$' は不明です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE.string.text
  msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
! msgstr "位置 '$position$' のカラムの型は不明です。"
  
  #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_PARA_TYPE.string.text
  msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
***************
*** 665,671 ****
  #~ msgid ""
  #~ "The query can not be executed. The 'LIKE' can only be used with a column "
  #~ "name."
! #~ msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' には列名だけが使用できます。"
  
  #~ msgid ""
  #~ "Use the SQL query with \"where clause\" or \"criteria\", to get the results."
--- 665,671 ----
  #~ msgid ""
  #~ "The query can not be executed. The 'LIKE' can only be used with a column "
  #~ "name."
! #~ msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' にはカラム名だけが使用できます。"
  
  #~ msgid ""
  #~ "Use the SQL query with \"where clause\" or \"criteria\", to get the results."
Index: openoffice_org-ja/xmlsecurity/source/dialogs.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/xmlsecurity/source/dialogs.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/xmlsecurity/source/dialogs.po	(revision 240)
***************
*** 183,189 ****
  
  #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.FI_STATE_OLDSIGNATURE.fixedtext.text
  msgid "Not all parts of the document are signed"
! msgstr "ドキュメントのすべてのパートに署名されていません"
  
  #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.FI_STATE_VALID.fixedtext.text
  msgid "The signatures in this document are valid"
--- 183,189 ----
  
  #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.FI_STATE_OLDSIGNATURE.fixedtext.text
  msgid "Not all parts of the document are signed"
! msgstr "ドキュメント内に署名されてない箇所があります"
  
  #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.FI_STATE_VALID.fixedtext.text
  msgid "The signatures in this document are valid"
***************
*** 225,232 ****
  "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
  "Do you really want to continue?"
  msgstr ""
! "マクロ署名の追加や削除は、ドキュメントのすべての署名を削除します。\n"
! "本当に続けますか。"
  
  #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.STR_HEADERBAR.string.text
  msgid "\tSigned by\tDigital ID issued by\tDate"
--- 225,232 ----
  "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
  "Do you really want to continue?"
  msgstr ""
! "マクロ署名を追加または削除すると、 すべてのドキュメント署名が削除されます。\n"
! "本当に続けますか?"
  
  #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.STR_HEADERBAR.string.text
  msgid "\tSigned by\tDigital ID issued by\tDate"
Index: openoffice_org-ja/uui/source.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/uui/source.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/uui/source.po	(revision 240)
***************
*** 705,711 ****
  "WARNING: If you lose or forget the password, it cannot be recovered. It is "
  "advisable to keep passwords in a safe place. Passwords are case-sensitive "
  "and at most fifteen characters long."
! msgstr "警告: パスワードを失ったり忘れたりした場合には回復処理ができません。パスワードを安全な場所に保管することを勧めます。パスワードは、大文字と小文字を区別し、最大 15 文字で設定します。"
  
  #: passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.FT_PASSWORD_CRT.fixedtext.text
  msgctxt "passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.FT_PASSWORD_CRT.fixedtext.text"
--- 705,711 ----
  "WARNING: If you lose or forget the password, it cannot be recovered. It is "
  "advisable to keep passwords in a safe place. Passwords are case-sensitive "
  "and at most fifteen characters long."
! msgstr "警告: パスワードを失ったり忘れたりした場合には回復処理ができません。パスワードを安全な場所に保管することをお勧めします。パスワードは、大文字と小文字を区別し、最大 15 文字で設定します。"
  
  #: passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.FT_PASSWORD_CRT.fixedtext.text
  msgctxt "passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.FT_PASSWORD_CRT.fixedtext.text"
***************
*** 720,726 ****
  msgid ""
  "WARNING: If you lose or forget the password, it cannot be recovered. It is "
  "advisable to keep passwords in a safe place. Passwords are case-sensitive."
! msgstr "警告: パスワードを失ったり忘れたりした場合には回復処理ができません。パスワードを安全な場所に保管することを勧めます。パスワードは、大文字と小文字を区別します。"
  
  #: passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.modaldialog.text
  msgid "Enter Password"
--- 720,726 ----
  msgid ""
  "WARNING: If you lose or forget the password, it cannot be recovered. It is "
  "advisable to keep passwords in a safe place. Passwords are case-sensitive."
! msgstr "警告: パスワードを失ったり忘れたりした場合には回復処理ができません。パスワードを安全な場所に保管することをお勧めします。パスワードは、大文字と小文字を区別します。"
  
  #: passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.modaldialog.text
  msgid "Enter Password"
Index: openoffice_org-ja/sc/source/ui/miscdlgs.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/sc/source/ui/miscdlgs.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/sc/source/ui/miscdlgs.po	(revision 240)
***************
*** 286,292 ****
  
  #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_OPTIONS.fixedtext.text
  msgid "Allow all users of this sheet to:"
! msgstr "このシートのすべてのユーザに許可:"
  
  #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text
  msgctxt "protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
--- 286,292 ----
  
  #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_OPTIONS.fixedtext.text
  msgid "Allow all users of this sheet to:"
! msgstr "このシートのすべてのユーザーに許可:"
  
  #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text
  msgctxt "protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
***************
*** 348,354 ****
  
  #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME4.fixedtext.text
  msgid "Sheet4"
! msgstr "再入力\""
  
  #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text
  msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text"
--- 348,354 ----
  
  #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME4.fixedtext.text
  msgid "Sheet4"
! msgstr "シート 4\""
  
  #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text
  msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text"
Index: openoffice_org-ja/sc/source/ui/src.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/sc/source/ui/src.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/sc/source/ui/src.po	(revision 240)
***************
*** 810,841 ****
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text"
  msgid "Contains"
! msgstr "含む"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text"
  msgid "Does not contain"
! msgstr "含まない"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text"
  msgid "Begins with"
! msgstr "行頭文字列"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text"
  msgid "Does not begin with"
! msgstr "行頭文字列がそれ以外"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.15.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.15.stringlist.text"
  msgid "Ends with"
! msgstr "行末文字列"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.16.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.16.stringlist.text"
  msgid "Does not end with"
! msgstr "行末文字列がそれ以外"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.stringlist.text"
--- 810,841 ----
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text"
  msgid "Contains"
! msgstr "...を含む"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text"
  msgid "Does not contain"
! msgstr "...を含まない"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text"
  msgid "Begins with"
! msgstr "...で始まる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text"
  msgid "Does not begin with"
! msgstr "...以外で始まる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.15.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.15.stringlist.text"
  msgid "Ends with"
! msgstr "...で終わる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.16.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.16.stringlist.text"
  msgid "Does not end with"
! msgstr "...以外で終わる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.stringlist.text"
***************
*** 875,881 ****
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.9.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.9.stringlist.text"
  msgid "Largest %"
! msgstr "最大の%"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text"
--- 875,881 ----
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.9.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.9.stringlist.text"
  msgid "Largest %"
! msgstr "最大の %"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text"
***************
*** 890,921 ****
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text"
  msgid "Contains"
! msgstr "含む"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text"
  msgid "Does not contain"
! msgstr "含まない"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text"
  msgid "Begins with"
! msgstr "行頭文字列"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text"
  msgid "Does not begin with"
! msgstr "行頭文字列がそれ以外"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.15.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.15.stringlist.text"
  msgid "Ends with"
! msgstr "行末文字列"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.16.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.16.stringlist.text"
  msgid "Does not end with"
! msgstr "行末文字列がそれ以外"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.stringlist.text"
--- 890,921 ----
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text"
  msgid "Contains"
! msgstr "...を含む"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text"
  msgid "Does not contain"
! msgstr "...を含まない"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text"
  msgid "Begins with"
! msgstr "...で始まる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text"
  msgid "Does not begin with"
! msgstr "...以外で始まる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.15.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.15.stringlist.text"
  msgid "Ends with"
! msgstr "...で終わる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.16.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.16.stringlist.text"
  msgid "Does not end with"
! msgstr "...以外で終わる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.stringlist.text"
***************
*** 970,1001 ****
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text"
  msgid "Contains"
! msgstr "含む"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text"
  msgid "Does not contain"
! msgstr "含まない"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text"
  msgid "Begins with"
! msgstr "行頭文字列"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text"
  msgid "Does not begin with"
! msgstr "行頭文字列がそれ以外"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.15.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.15.stringlist.text"
  msgid "Ends with"
! msgstr "行末文字列"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.16.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.16.stringlist.text"
  msgid "Does not end with"
! msgstr "行末文字列がそれ以外"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.stringlist.text"
--- 970,1001 ----
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text"
  msgid "Contains"
! msgstr "...を含む"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text"
  msgid "Does not contain"
! msgstr "...を含まない"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text"
  msgid "Begins with"
! msgstr "...で始まる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text"
  msgid "Does not begin with"
! msgstr "...以外で始まる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.15.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.15.stringlist.text"
  msgid "Ends with"
! msgstr "...で終わる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.16.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.16.stringlist.text"
  msgid "Does not end with"
! msgstr "...以外で終わる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.stringlist.text"
***************
*** 1050,1081 ****
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.11.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.11.stringlist.text"
  msgid "Contains"
! msgstr "含む"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.12.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.12.stringlist.text"
  msgid "Does not contain"
! msgstr "含まない"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.13.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.13.stringlist.text"
  msgid "Begins with"
! msgstr "行頭文字列"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.14.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.14.stringlist.text"
  msgid "Does not begin with"
! msgstr "行頭文字列がそれ以外"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.15.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.15.stringlist.text"
  msgid "Ends with"
! msgstr "行末文字列"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.16.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.16.stringlist.text"
  msgid "Does not end with"
! msgstr "行末文字列がそれ以外"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.2.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.2.stringlist.text"
--- 1050,1081 ----
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.11.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.11.stringlist.text"
  msgid "Contains"
! msgstr "...を含む"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.12.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.12.stringlist.text"
  msgid "Does not contain"
! msgstr "...を含まない"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.13.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.13.stringlist.text"
  msgid "Begins with"
! msgstr "...で始まる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.14.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.14.stringlist.text"
  msgid "Does not begin with"
! msgstr "...以外で始まる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.15.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.15.stringlist.text"
  msgid "Ends with"
! msgstr "...で終わる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.16.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.16.stringlist.text"
  msgid "Does not end with"
! msgstr "...以外で終わる"
  
  #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.2.stringlist.text
  msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.2.stringlist.text"
***************
*** 7271,7277 ****
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.3.string.text
  msgid "The base a of the power a^b."
! msgstr "累乗 a^b の基数。"
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.4.string.text
  msgid "Exponent"
--- 7271,7277 ----
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.3.string.text
  msgid "The base a of the power a^b."
! msgstr "累乗 a^b の基数 a。"
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.4.string.text
  msgid "Exponent"
***************
*** 7279,7285 ****
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.5.string.text
  msgid "The exponent b of the power a^b."
! msgstr "累乗 a^b の指数"
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.1.string.text
  msgid "Multiplies the arguments."
--- 7279,7285 ----
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.5.string.text
  msgid "The exponent b of the power a^b."
! msgstr "累乗 a^b の指数 b"
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.1.string.text
  msgid "Multiplies the arguments."
***************
*** 7293,7299 ****
  msgid ""
  "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result "
  "returned."
! msgstr "数値 1;数値 2;...は積を求める1から30個の引数。"
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.1.string.text
  msgid "Converts degrees to radians"
--- 7293,7299 ----
  msgid ""
  "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result "
  "returned."
! msgstr "数値 1;数値 2;...は積を求める 1 から 30 個の引数。"
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.1.string.text
  msgid "Converts degrees to radians"
***************
*** 11658,11674 ****
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.5.string.text
  msgid "The known mean of the population."
! msgstr "母の平均。"
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.6.string.text
  msgid "sigma"
! msgstr "母分散"
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.7.string.text
  msgid ""
  "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard "
  "deviation of the given sample is used."
! msgstr "母の標準偏差。省略したときは与えられた標本の標準偏差が使われます。"
  
  #: scstring.src#RID_SCSTR_ONCLICK.string.text
  msgid "Mouse button pressed"
--- 11658,11674 ----
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.5.string.text
  msgid "The known mean of the population."
! msgstr "母集団の平均。"
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.6.string.text
  msgid "sigma"
! msgstr "母分散 (シグマ)"
  
  #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.7.string.text
  msgid ""
  "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard "
  "deviation of the given sample is used."
! msgstr "母集団の標準偏差。省略したときは与えられた標本の標準偏差が使われます。"
  
  #: scstring.src#RID_SCSTR_ONCLICK.string.text
  msgid "Mouse button pressed"
***************
*** 11928,11938 ****
  
  #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS.string.text
  msgid "Fewer ~Options"
! msgstr "少ないオプション(~O)"
  
  #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_MOREOPTIONS.string.text
  msgid "More ~Options"
! msgstr "多くのオプション(~O)"
  
  #: scstring.src#SCSTR_NAME.string.text
  msgctxt "scstring.src#SCSTR_NAME.string.text"
--- 11928,11938 ----
  
  #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS.string.text
  msgid "Fewer ~Options"
! msgstr "オプションを減らす(~O)"
  
  #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_MOREOPTIONS.string.text
  msgid "More ~Options"
! msgstr "オプションを増やす(~O)"
  
  #: scstring.src#SCSTR_NAME.string.text
  msgctxt "scstring.src#SCSTR_NAME.string.text"
***************
*** 12437,12443 ****
  "inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty "
  "cells will then be sorted."
  msgstr ""
! "コツ: 並べ替え範囲は自動的に判断されます。セルカーソルをリストの中に"
  "おいて並べ替えを実行してください。隣接する空ではないセルを含めた範囲"
  "全体が並べ替えられます。"
  
--- 12437,12443 ----
  "inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty "
  "cells will then be sorted."
  msgstr ""
! "ヒント: 並べ替え範囲は自動的に判断されます。セルカーソルをリストの中に"
  "おいて並べ替えを実行してください。隣接する空ではないセルを含めた範囲"
  "全体が並べ替えられます。"
  
Index: openoffice_org-ja/sd/source/ui/annotations.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/sd/source/ui/annotations.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/sd/source/ui/annotations.po	(revision 240)
***************
*** 111,135 ****
  msgid ""
  "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want "
  "to continue at the end?"
! msgstr "%PRODUCTNAME Impress はプレゼンテーションの先頭に到達しました。末尾に移動しますか。"
  
  #: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text
  msgid ""
  "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to "
  "continue at the end?"
! msgstr "%PRODUCTNAME Draw はドキュメントの先頭に到達しました。末尾に移動しますか。"
  
  #: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD.string.text
  msgid ""
  "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to "
  "continue at the beginning?"
! msgstr "%PRODUCTNAME Impress はプレゼンテーションの末尾に到達しました。先頭に移動しますか。"
  
  #: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text
  msgid ""
  "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue "
  "at the beginning?"
! msgstr "%PRODUCTNAME Draw はドキュメントの末尾に到達しました。先頭に移動しますか。"
  
  #: annotations.src#STR_ANNOTATION_YESTERDAY.string.text
  msgid "Yesterday,"
--- 111,135 ----
  msgid ""
  "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want "
  "to continue at the end?"
! msgstr "%PRODUCTNAME Impress はプレゼンテーションの先頭に到達しました。末尾から続けますか?"
  
  #: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text
  msgid ""
  "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to "
  "continue at the end?"
! msgstr "%PRODUCTNAME Draw はドキュメントの先頭に到達しました。末尾から続けますか?"
  
  #: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD.string.text
  msgid ""
  "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to "
  "continue at the beginning?"
! msgstr "%PRODUCTNAME Impress はプレゼンテーションの末尾に到達しました。先頭から続けますか?"
  
  #: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text
  msgid ""
  "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue "
  "at the beginning?"
! msgstr "%PRODUCTNAME Draw はドキュメントの末尾に到達しました。先頭から続けます?"
  
  #: annotations.src#STR_ANNOTATION_YESTERDAY.string.text
  msgid "Yesterday,"
Index: openoffice_org-ja/readlicense_oo/docs/readme.po
===================================================================
*** openoffice_org-ja/readlicense_oo/docs/readme.po	(revision 239)
--- openoffice_org-ja/readlicense_oo/docs/readme.po	(revision 240)
***************
*** 46,53 ****
  "${PRODUCTNAME}."
  msgstr ""
  "このバージョンの ${PRODUCTNAME} に含まれる Berkeley データベースエンジンは更新されています。"
! "データベースエンジンの\t\t更新は、3.2 より前のバージョンの ${PRODUCTNAME} 用にインストールされた拡張機能のデータとの不一致を招き、"
! "解決には\t\t ${PRODUCTNAME} をダウングレードするなど対応が必要になるかもしれません。"
  
  #: readme.xrm#ooo_readme.BDB3.BDB3a.readmeitem.text
  msgid ""
--- 46,53 ----
  "${PRODUCTNAME}."
  msgstr ""
  "このバージョンの ${PRODUCTNAME} に含まれる Berkeley データベースエンジンは更新されています。"
! "データベースエンジンの更新は、3.2 より前のバージョンの \t\t${PRODUCTNAME} 用にインストールされた拡張機能のデータとの不一致を招き、"
! "解決には ${PRODUCTNAME} をダウングレードするなど対応が必要に\t\tなるかもしれません。"
  
  #: readme.xrm#ooo_readme.BDB3.BDB3a.readmeitem.text
  msgid ""
***************
*** 58,66 ****
  "a dysfunctional installation."
  msgstr ""
  "このバージョンの ${PRODUCTNAME} は、拡張機能がインストールまたは削除されるときに、"
! "既存のデータベースを新しい Berkeley \t\tデータベース形式に変換します。"
! "そのデータベースは以後、${PRODUCTNAME} の古いバージョンでは\t\t読めなくなります。"
! "そして、古いバージョンへのダウングレードは結果的に機能不良インストール"
  "となるかもしれません。"
  
  #: readme.xrm#ooo_readme.BDB4.BDB4a.readmeitem.text
--- 58,66 ----
  "a dysfunctional installation."
  msgstr ""
  "このバージョンの ${PRODUCTNAME} は、拡張機能がインストールまたは削除されるときに、"
! "既存の拡張機能データベースを新しい Berkeley \t\tデータベース形式に変換します。"
! "そのデータベースは以後、${PRODUCTNAME} の古いバージョンでは読めなくなります。"
! "\t\t古いバージョンへのダウングレードは結果的に機能不良インストール"
  "となるかもしれません。"
  
  #: readme.xrm#ooo_readme.BDB4.BDB4a.readmeitem.text
***************
*** 69,78 ****
  "the user \t\tdata directory {user data}/uno_packages, for example "
  "~/.openoffice.org/3/user/uno_packages, and reinstall all extensions."
  msgstr ""
! "もし古いバージョンの ${PRODUCTNAME} にダウングレードするならば、ユーザ\t\tデータディレクトリ"
! " {user data}/uno_packages を削除しなければなりません。"
! "それは、たとえば ~/.openoffice.org/3/user/uno_packages にあります。"
! "そしてすべての拡張機能を再インストールしなければなりません。"
  
  #: readme.xrm#ooo_readme.CopyProblem.CopyProblemsV1toV2.readmeitem.text
  msgid ""
--- 69,77 ----
  "the user \t\tdata directory {user data}/uno_packages, for example "
  "~/.openoffice.org/3/user/uno_packages, and reinstall all extensions."
  msgstr ""
! "古いバージョンの ${PRODUCTNAME} にダウングレードする場合は、ユーザーデータディレクトリ"
! " {user data}/uno_packages \t\t(例: ~/.openoffice.org/3/user/uno_packages) を削除して、 "
! "すべての拡張機能を再インストールしなければなりません。"
  
  #: readme.xrm#ooo_readme.CopyProblem.CopyProblemsV1toV2.readmeitem.text
  msgid ""
